Добро пожаловать в «Наш мир». Здесь вы узнаете как о жизни соотечественников, проживающих в Баварии, так и о жизни наших друзей в других странах.


В ноябре в "Литератрурном салоне" тема встречи была немного провоцирующей "Н.Лесков. Самый русский писатель". И, как оказалось при беседе о творчестве писателя, это себя оправдало.

Интересно было сравнивать подготовленные примеры из разных произведений, затронувшие, как оказалось, узкое, конкретное направление для обсуждения - свободное изменение автором различных слов. Точнее, оставив смысл слова переиначивать его по-своему. Можно было бы сказать "коверкая" слово, если бы это изменение не оказывалось интересной и точной копией оригинала. Но звучало оно уже совсем по-другому - иногда  с сарказмом, иногда - как-будто раскладывая слово на более простые его составляющие. 

 - Я перечёл ещё раз "Левшу", можно, сказать, немного по-другому я сейчас вижу смысл этого произведения. раньше мне о многом не приходилось так рассуждать. Возможно, потому что не с кем было. Сам, когда читаешь, это одно. А вот начинаешь рассуждать о прочитанном с кем-то - и что-то новое появляется.

 - А я, признаюсь, не читала никогда Лескова. Да, знаю содержане "Левши", "Леди Макбет Мценского уезда". Не помню, почему-то ничего из школы.

 - А в школьной программе Николая Лескова не изучали. Только по внеклассной программе задавали.

 - Вот, послушайте, из "Левшы": "Если бы, — говорит, — был лучше мелкоскоп, который в пять миллионов увеличивает....", или "У него, — говорит, — хоть и шуба овечкина, так душа человечкина".

 - Я подготовил тоже несколько примеров, где мне понравилось, как глубоко передаётся смысл таких же "странно-переделанных" слов. Это из "Запечатленный ангел": "Я не здешний, а дальний, рукомеслом я каменщик...", "...а тут в поле травы, цветы по лугам, инде стада пасутся, и свирец на свирели играет", "Марой был пожилой человек, за семьдесят, а Пимен средовек...".

 - А я "Очарованный странник" читала очень-очень давно. Но тоже обраила тогда внимание на множество таких странных для меня слов. И всё хотела потом узнать - это так слова в старину звучали или это фантазия автора?

 - О, таких в "Левше" тоже немало встречается. Но тут явно фантазия писателя - непромокабль, мерблюзьи, керамида.

 

А потом читали вслух, что было необычно для встреч в "Литературном салоне". Обычно, всё время занимают беседы, обсуждения. А тут вдруг захотелось всем вместе послушать этот иногда немного необычный язык писателя Николая Семёновича Лескова. Писавшего в девятнадцатом веке для читателей, как показывает время, и века двадцать первого.

Инфо и фото - BARUS e.V.