
Добро пожаловать в «Наш мир». Здесь вы узнаете как о жизни соотечественников, проживающих в Баварии, так и о жизни наших друзей в других странах.
Набоков в МИРе
- Информация о материале
- Опубликовано: 18 апреля 2019
- Обновлено: 28 мая 2019

О Набокове, как впрочем, и о любом другом интересном писателе, можно говорить долго и много. Так что отведённые Обществу «МИР» в мюнхенском культурном центре «Гастайг» четыре часа, с 18.00 до 22.00, были совершенно недостаточными. Но это по русским традициям, а по немецким – это очень много. Но, как говорил ушедший в прошлом году в мир иной регенсбугский профессор славистики Эрвин Ведель, «МИР приучил свою публику». Так оно и вышло, более половины зала, а 80 % публики состояло из баварцев, среди которых далеко не все слависты, досидели, причём с восторгом, до самого конца, до последнего гитарного аккорда великолепных исполнителей русской поэзии Марины Калмыковой и Игоря Хохловкина.
Но всё по порядку. Что смог представить мюнхенцам Центр русской культуры «МИР» на своём литературном фестивале под названием «Владимир Набоков: Мое сердце разговаривает по-русски», который был приурочен к 120-летию со дня рождения русско-американского писателя В. В. Набокова (1899-1977).
Во-первых, обширную фотовыставку, рассказывающую о всех периодах жизни писателя. Начиналась она в фойе перед Карл-Амери-залом, в котором проходили набоковские чтения, а заканчивалась в этом самом зале, как бы иллюстрируя ту или иную тему фестиваля.

Natalja Reber
Начался фестиваль, как принято в Обществе «МИР», юбилейным докладом литературоведа, д-ра Наталии Робертовны Ребер «Быть русским - значит любить Пушкина», в котором она увлечённо рассказывала о той важной роли русской литературы, особенно А. С. Пушкина, в творческой биографии Набокова. Причём не только когда он под псевдонимом В. Сирин писал свои произведения на русском языке, но и в его англо-американском периоде.

Dmitri Milinski
Затем мюнхенский историк Дмитрий Милинский выступил с интереснейшим докладом «Два Набокова: отец и сын», из которого зритель узнал и об отце писателя, известном политическим деятелем В. Д. Набокове, его роли в Февральской революции и гибели от пули русских монархистов в 1922 году в Берлине, но также и о дедушке писателя, министре юстиции при царе Александре III, и о его бабушках, наследниц богатейших и влиятельнейших семей России и даже Европы. Эти сведения поразили многих, знавших Набокова, в основном, как автора знаменитой «Лолиты».

Karin Wirz
Затем была «Встреча с Верой». Так называлась часть, в которой актриса Карин Вирц читала отрывок из книги Татьяны Куштевской «Вначале была женщина» о любви Владимира Набокова и Веры Слоним (1902-1991), ставшей не только его женой и верной подругой, но и редактором, секретарём, литературным агентом и матерью его единственного сына Дмитрия.
Дмитрия Владимировича Набокова (1934-2012), оперного певца, мне лично удалось увидеть и поговорить на открытии набоковской выставки в «Литературном доме» в Мюнхене в 1999 году. О чём мы говорили? О его матери, Вере Набоковой, которая в 1986 году, вопреки всем предубеждениям, разрешила безвозмездно нам, русским артистам, поставить на сцене только что открывшегося культурного центра «Гастайг» пьесу по рассказу Набокова «Хват» (драматург Таисия Иванова-Гликман). Мы репетировали её с Николаем Воронцовым, нынешним распорядителем Фонда композитора А. Глазунова. Режиссёром был Анатолий Скаковский. Но до премьеры, к сожалению, так и не дошло. Месяцы спустя мы начали репетировать этот рассказ-пьесу с режиссёром Ёнасом Юрашесем, поставившим нам условие, чтобы мы играли на немецком языке. Перевод для нас сделал Раймонд Цоллер, но до самой премьеры оставался вопрос, получим ли мы разрешение г-жи Набоковой играть «Хвата» на языке страны, принёсшей столько горя семье Набоковых? Но и здесь Вера Евсеевна пошла нам на встречу, разрешив в последнюю минуту играть пьесу на немецком языке. Это было в 1987 году, во время организованных мною вторых «Дней русского театра» в Мюнхене. В благодарность я послала Вере Набоковой в Монтрё (Швейцария) букет цветов. Она позвонила мне, пожурила за связанные с этим расходы, а в конце всё-таки призналась, что мои цветы доставили ей радость.

Klaus Münster
Но вернёмся к нашему фестивалю, который был продолжен рассказом о самых неожиданных увлечениях писателя, о шахматах и бабочках. Опять же, не всем известно, что страстью Владимира Набокова наряду с литературой, были также игра в шахматы и коллекционирование бабочек, которыми он увлекался с самого детства и до последних своих дней. Мало того, эти увлечения не раз спасали его в трудную минуту, когда «хобби» становилось профессией, принося ему необходимые средства для жизни. Так было в Берлине, когда он для русских журналов составлял шахматные задачи, так было и в первые годы его жизни в США, где писатель проработал 8 лет в зоологическом музее Гарварда. Так что бабочки, в определённой степени, помогли Набокову выжить. Актёр Клаус Мюнстер, как всегда, виртуозно справился со своей задачей, увлекая публику за собой в мир Набокова, в мир его шахмат и бабочек.
Последняя часть фестиваля началась минимум на полчаса позже, чем было объявлено в программе: каждый из выступающих, при всём старании, не смог уложиться в отведённое ему время. И это понятно, темы были настолько интересны, разнообразны и насыщены, и зритель с таким вниманием слушал и воспринимал, что всем, без исключения, хотелось как можно больше рассказать об этом удивительном писателе, которого сегодня, спустя 42 года после его смерти, на его родине называют «великим».

Marina Kalmykowa und Igor Hochlowkin
«От Пушкина до Набокова: эротика в произведениях русских писателей» - так назвали свою литературно-музыкальную композицию, специально приехавшие на этот вечер из Дюссельдорфа артисты Марина Калмыкова (гитара, пение и декламация немецких текстов) и Игорь Хохловкин (потрясающее чтение стихов русских классиков). Что и говорить, их выступление, эмоциональное, талантливое, до мурашек возбуждающее, было отличным заключительным звеном МИРовского вечера, посвящённого юбилею Владимира Набокова, который был поддержан как муниципальной городской библиотекой г. Мюнхена, так и МИДом Германии.
Впрочем, дадим слово зрителю, оставившему свои впечатления в Гостевой книге Общества «МИР»:
«Волнующий, чудесный вечер! Огромное спасибо за это богатое информацией, увлекательное и прекрасно репрезентированное путешествие в мир Набокова!» А. Шотенер
«Очень интересный вечер, душевный. Лёгкий, доступный немецкий, мне очень понравился!» З. Кремер
«Моё сердце наполнено радостью! Это удивительное представление с Набоковым и о Набокове, да ещё с такими грандиозными музыкальными выступлениями, делают меня счастливой! До скорого!» От всего сердца, Катарина Бёмиш.
«Замечательный вечер, очень светлый и радостный. К сожалению, мои знания русского языка ещё очень невелики, но этот вечер инспирирует меня дальше его учить. Большое спасибо!» Вместо подписи - нарисованное сердце.
«Прекрасный вечер! Как всегда: много познавательного, очень интересные лекции и прекрасное музыкальное окончание: песни о любви». Эльвира Стромова
Текст: Татьяна Лукина
Фото: Раиса Коновалова